АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ: Протесты Запрет полетов TUT.by Политзаключенные Санкции Репрессии Конституционная реформа

Трудности перевода: как пропагандистские СМИ изменили смысл слов Ангелы Меркель

Накануне канцлер ФРГ Ангела Меркель высказалась по поводу санкций против Беларуси.


На русский язык ее слова перевели как высказывание о "точечных санкциях". Конечно, пропаганда сразу начала акцентировать на этом внимание и писать, что "Меркель одумалась и сдает назад". Но это не так, пишет euroradio.

В оригинале Меркель использовала слово "gezielt". Ее фразу более точно можно перевести как "целенаправленные санкции" или "хорошо продуманные санкции". 

То есть Германия не "сдает назад", а, наоборот, говорит о работе над новыми санкциями — ради того, чтобы они имели плоды.

Поделиться



Загрузка...
‡агрузка...