Сергей Наумчик: Про Позняка и немецкого посла 13

Будинас в своей книге пожелал подыграть мифу о "памешаных на белорусском языке" "националистах".

Прочитал книгу Евгения Будинаса "Перловый суп", и наткнулся вот на такой "перл": "Первый посол Германии (и вообще первый из послов в Беларуси) господин Краус был потрясен, когда принятый им лидер белорусского народного фронта господин Позняк пятьдесят минут из отведенного на аудиенцию часа отчитывал его (посла) за то, что тот говорит с ним по-русски, а не по-белорусски. Свободно владея семью языками и, к тому же, профессионально играя на виолончели, что свидетельствует о многогранности натуры, Краус наивно полагал, что у Германии с Беларусью есть еще и другие вопросы для обсуждения..."

И первым послом в Беларуси был не немецкий, и фамилия первого немецкого посла была другая, но дело не в этом.

Посол ФРГ в Беларуси ни разу не встречался с Позняком. И ни с кем из депутатов оппозиции БНФ не встречался (если не считать контактов с Садовским как с послом Беларуси в ФРГ). В некотором смысле, такое показное игнорирование руководителя немецкой дипломатической миссии выражало отношение Германии к национальным силам Беларуси (Берлин ориентировался на Россию). Было только два посла, которые никогда не встречались с представителями оппозиции БНФ: немецкий и российский (даже переступив через профессиональные каноны: посол должен докладывать своему правительству о всем политическом спектре и брать информацию из первых рук).

Второе. Будинас (сам бизнесмен) исходит из практики, которая была установлена дипломатами для бизнесменов, для политиков действовали другие правила. Посол не мог назначать лидеру оппозиции аудиенцию, он мог только попросить о встрече. Я был не председателем, а одним из координаторов парламентской оппозиции, но с американским, французским, итальянским, британским, турецким послами (называю тех, с которыми контактировал наиболее часто) я беседовал столько, сколько мне было нужно. Даже не могу представить, чтобы они дали понять, что время - ограничено. Во всяком случае, в наше время было так.

Ну и третье: я присутствовал на десятках беседах Позняка с зарубежными политиками - и исключаю подобные нотации послу (даже одной фразой). Было только одно исключение: когда в 1991 г. министр иностранных дел Польши Скубишевский сказал "Костел польский", Позняк извинился и поправил его: "Господин министр, в Беларуси - костел не польский, а белорусский". Так что здесь Будинас пожелал подыграть мифу о «памешаных на белорусском языке» «националистах».

Вот так маленькая неправда может испортить впечатление от книги.

«Статья в рубрике «Особое мнение» является видом материала, который отражает исключительно точку зрения автора. Точка зрения редакции «Белорусского партизана» может не совпадать с точкой зрения автора.
Редакция не несет ответственности за достоверность и толкование приведенной информации и выполняет исключительно роль носителя.
Вы можете прислать свою статью на почту belpartisan@gmail.com для размещения в рубрике «Особое мнение», которую мы опубликуем».