АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ: Протесты Олимпиада Запрет полетов Политзаключенные Санкции Репрессии Конституционная реформа

ТБМ призвало граждан не допустить перевода преподавания истории Беларуси на русский язык

Секретариат общественного объединения "Таварыства беларускай мовы імя Францішка Скарыны" (ТБМ) принял заявление, в котором призвал граждан не допустить в русскоязычных школах перевода преподавания истории Беларуси на русский язык.

В заявлении отмечается, что "совсем недавно Министерство образования гордилось тем, что учебные предметы "История Беларуси" и "География Беларуси" во всех классах всех типов школ в нашей республике преподаются только на белорусском языке". Но "в августе 2006 года Министерство образования издало инструктивно-методическое письмо "О преподавании истории в 2006-2007 учебном году", в котором говорится, что с нового учебного года изучение отечественной истории в 9-10-х классах русскоязычных учреждений с 12-летним сроком обучения, которые обеспечивают получение общего среднего образования, будет осуществляться на русском языке". Этот документ вызвал волну негодования в белорусском обществе", - говорится в заявлении.


Секретариат ТБМ призвал граждан Беларуси, в первую очередь учителей, учеников и их родителей, в случае перевода преподавания истории Беларуси на русский язык требовать от директора школ и заведующих соответствующих городских и районных отделов образования прекратить изучение отечественной истории на русском языке.


Руководство ТБМ также предложило неравнодушным гражданам обращаться по этим вопросам в Министерство образования и к руководителям местных органов власти. "Мы должны остановить сворачивание употребления государственного белорусского языка в сфере среднего образования нашей страны", - подчеркивается в заявлении.


В интервью БелаПАН председатель ТБМ Олег Трусов отметил: "Чтобы дети не были манкуртами, отечественную историю они должны изучать исключительно по-белорусски". "Дело в том, что древние белорусские имена и топонимика по-русски звучат по-другому, - сказал О.Трусов. - Очень важна и семантика белорусских слов, которая может потеряться даже при самом лучшем переводе. Кроме того, белорусская материальная культура, из которой складывается история, кардинально отличается от российской. Например, в Беларуси существовала керамическая посуда, которая называется "рынка". А у россиян такого не было, и поэтому белорусское название этой посуды они переводят как "глиняная сковородка на трех ножках с полой втулкой для деревянной ручки".


Председатель ТБМ отметил, что, по мнению юристов, инструкция не является правовым документом и поэтому не может быть обязательной для исполнения.


Поделиться




Загрузка...
‡агрузка...