Пра Peppa Pig і беларускамоўнае пірацтва

"Пачніце з таго, што пасадзіце ў турму трох сваіх сяброў. Вы ведаеце, за што, і яны ведаюць, за што".
Лі Куан Ю пра барацьбу з карупцыяй




У сеціве зьявілася ініцыятыва з добрым намерам: беларускамоўны кінапраект "Кінаконг" хоча сабраць 2,5 тысячы даляраў на беларускамоўную агучку першага сэзону дзіцячага мультсэрыяла "Сьвінка Пэпа" (Peppa Pig). Паводле паведамленьня на сайце, для агучваньня плянуецца наняць прафэсіянальных актораў. Асабліва актыўным ахвярадаўцам абяцаюць прызы.

Але далей - цікавей.

Відэапірацтва - гэта дрэнна. Трэба выконваць закон і паважаць аўтарскія правы. Асабліва (ну альбо хаця б) калі ты ладзіш публічны грамадзкі праект, пагатоў зьвязаны са зборам грошай ад людзей і публічным распаўсюдам не табою створанай відэапрадукцыі.

На афіцыйнай старонцы "Кінаконга" ў Facebook я задаў быў нявіннае і карэктнае пытаньне пра тое, ці ўзгоднены пераклад з праваўладальнікамі.

Адказам мне стаўся паток нечаканай і незразумелай агрэсіі: "Чаму гэта вас так моцна цікавіць?" "Па шчырасці, мы сумняемся, што вы нешта прафінансуеце у любым выпадку, як і большасць тых, каго у такіх выпадках чамусьці цікавяць аўтарскія правы".

"Чамусьці цікавяць аўтарскія правы". Як быццам "Кінаконг" яны "чамусьці" не цікавяць.

І толькі пасьля гэтай тырады, з другой спробы, быў атрыманы абцякальны камэнтар: "мы будзем распаўсюджваць "Свінку Пэпу" па-беларуску легальным чынам, які задавальняе праваўладальніка." Пытаньні наконт таго, ці ў курсе праваўладальнік пра праект перакладу цэлага сэзону мультсэрыяла на беларускую мову і ці зьвязваліся зь ім беларускія актывісты, так і засталіся без адказу.



На наступны дзень прыкладна а 8:30 раніцы "Кінаконг" пакінуў дадатковы камэнтар у духу "так вы нічога і не пералічылі! Так мы і ведалі, што вам проста грошай шкада!", пасьля чаго выдалілі са старонкі ўсю перапіску. Трэба сказаць, што я ў любым выпадку не пасьпеў бы за гэты час пералічыць ім грошы чыста фізычна.

Пазьней адзін з каардынатараў "Кінаконга" Андрэй Кім усё ж даў, нарэшце, больш зьмястоўны адказ:

"Нам не патрабуецца непасрэдна інфармаваць праваўладальніка, бо ён дазваляе выкарыстоўваць і распаўсюджваць гэтыя матэрыялы на пэўных умовах, звязаных з манетызацыяй на яго карысць. Мы гэтыя ўмовы збіраемся выканаць ад і да, і ўжо выконваем. Такім чынам, ўсё легальна."

Ну што ж, але ў любым выпадку па адказ я ўчора зьвярнуўся непасярэдна да саміх праваўладальнікаў, брытанскай фірмы Entertainment One.


Dear ladies and gentlemen,

My name is Aleś Čajčyc, I'm a Belarusian blogger and freelance journalist. I write for the website of the Belarusian edition of Radio Free Europe/Radio Liberty (http://www.svaboda.org/author/95205.html ), the newspaper Naša Niva (http://nn.by/?c=ca&i=654 ) as well as the online news portal BelarusPartisan (https://www.belaruspartisan.org/blogs/cajcyc/ ).

An online fundraising initiative has started in Belarus with the aim to translate the 1st season of Peppa Pig into Belarusian language. The organisers want to collect about USD 2.5k, hire professional voice actors and later, I assume, distribute the translated episodes recorded on DVD (probably on a non-commercial basis). Here it is on the web: http://kinakong.by/pepa1/

I have asked the organisers (a group called Kinakong, http://kinakong.by/ ) about whether the project has been approved by the rightholders, but have not received a clear answer from them (I was only told that "we will distribute Peppa Pig in Belarusian language in a legal way which is satisfactory to the rightholder").

I would therefore like to confirm with you as the rightholder company for the Peppa Pig show that the project is carried out without violation of copyright. Have you been contacted by Kinakong? Has the group received an approval by Entertainment One for the project?



Kind regards,

Aleś Čajčyc
Пра адказ ад eOne - "у наступнай сэрыі".
09.04.15 11:16

Алесь Чайчыц